PersonA ~Phantom of the Opera~ Company: Mirai-soft. Christine is a young opera singer who has lost all passion. Feel free to discuss this Visual Novel in. Lines Translated: Lines Edited: That’s right, folks. Progress has been made, the project is not dead! However, I started playing the game with my newest boyfriend (weird, I know:P) and noticing all the errors I made in tense and verbage and such. So now, along with a ‘lines translated’ tracker, I’ve also started a ‘lines edited’ tracker. Keep in mind this progress bar is JUST for translation. This does not include the unknown amount of time it will take to fix any errors or edit any images that may need it. Of course, starting to replay the game has rekindled my love of the characters and stories, so there IS a silver lining So far I have all of Raoul’s and Fantome’s routes translated. I am working on Philip sand would say I’m about half done with them. Now about the errors We’re still experiencing errors when we try to save or load the game. Quick Save and Quick Load work, but straight up ‘save’ and ‘load’ cause the game to crash. Another issue we’re having involves the patching code not playing nice with google spreadsheets and google spreadsheets not allowing me to have all the lines necessary. Basically, the code will only create a patch from one spreadsheet, but the amount of dialogue in this game requires me to have 3 spreadsheets worth of translation, so the code will only patch roughly 1/3 of the game at present, even though I’ve translated much more than that. There is another error that will be rather annoying for those who do not have any Japanese knowledge.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. Archives
November 2018
Categories |